PBS Hawaiʻi Presents
PBS HAWAIʻI PRESENTS: Pau Hana Years | George Helm
Special | 57m 27sVideo has Closed Captions
George Helm performs at a Golden Jubilee celebration on Molokaʻi.
In 1972, Bob Barker traveled to the Friendly Isle for a celebration of the Golden Jubilee of Homesteading on Molokaʻi. The festivities marking 50 years since the first homesteaders on Molokaʻi featured song and dance from local artists including a performance from the legendary George Helm. CLASSICS #205
PBS Hawaiʻi Presents is a local public television program presented by PBS Hawai'i
PBS Hawaiʻi Presents
PBS HAWAIʻI PRESENTS: Pau Hana Years | George Helm
Special | 57m 27sVideo has Closed Captions
In 1972, Bob Barker traveled to the Friendly Isle for a celebration of the Golden Jubilee of Homesteading on Molokaʻi. The festivities marking 50 years since the first homesteaders on Molokaʻi featured song and dance from local artists including a performance from the legendary George Helm. CLASSICS #205
How to Watch PBS Hawaiʻi Presents
PBS Hawaiʻi Presents is available to stream on pbs.org and the free PBS App, available on iPhone, Apple TV, Android TV, Android smartphones, Amazon Fire TV, Amazon Fire Tablet, Roku, Samsung Smart TV, and Vizio.
Pau Hana Years: A new day for older Americans.
A time for living.
Your host Bob Barker.
Hi and welcome to the program for and by the senior citizens of Hawaiʻi.
Today, Pau Hana Years is again on The Friendly Isle.
This time for the golden anniversary of the Hawaiian Homelands on Molokaʻi.
Bob Barker: Fifty years ago, the first homesteaders settled here and one of the celebrations during the jubilee week, observing this island milestone, is the Hoʻolauleʻa ʻo Nā Kūpuna.
To honor those of that generation and the event is taking place on the grounds of Liliʻuokalani Trust Center at Kalamaʻula.
(Singing in Māori) Bob Barker: This is Bill Walace who is general chairman of the Hoʻolauleʻa.
Bill what are we having first here on the program?
Bill Wallace: First of all, we’ll be having Mrs. Mary Lee, or Aunty Mary as we call her.
She’s a general chairman for our fiftieth, our Golden Jubilee, and she’ll be doing the lei presentations to honor our kūpuna who are here with us this evening.
All of these kūpuna who are here tonight are pioneers who have settler or are descendants of the early settlers who first came to Molokaʻi, when the homestead was opened in Hoʻolehua.
Mary Lee: Thank you all for being here, mahalo iā ʻoukou a pau loa.
Now I think, we should count among the pioneers that are sitting there probably have their great and great grandchildren around.
Thank you for being here pioneers.
Hold your head up with dignity and be so proud you are counted among their numbers.
There’s nothing else I can say but thank you for being here to celebrate our golden jubilee.
Thank you for giving me these few minutes.
Okay.
Can you help me by calling their names?
ʻAno pōhina nō ka maka no ka mea ua kulu a hoʻokulu ka waimaka (the eyes are hazed because the tears are falling), I want to call upon the pioneers that are sitting here.
Facing the group here is Harriet Smith.
Harriet.
Harriet Smith, she is one of the first settlers next to Kapuāiwa.
Sit down Harriet.
Next to her Mariah Pawn.
Mariah Pawn and her husband John Pawn, who is long gone, one of the pioneers that moved to Maui.
Please come with me and have the honor on my right hand.
And the next one that is called please come up, Louis Helelā, another settler on her own homestead is still there til today.
Next to her is Mama Kilikina Naeʻole.
Originally they were from Pelekunu I was told.
Mama Naeʻole, another settler that is still on her same homestead.
(Performance: Molokaʻi Nui A Hina) Ua nani nā hono a Piʻilani I ke kūkilakila i ka ʻōpua ʻO kuʻu pua kukui aia i Lanikāula ʻO ka nehe wai ʻolu lana mālie Ua like nō a like Me kuʻu one hānau Ke poʻokela i ka piko o nā kuahiwi Me Molokaʻi nui a Hina ʻĀina i ka wehiwehi E Hoʻi nō au e pili ʻAe ʻae, E ka makani ē E pā nei me ke aheahe ʻAuhea kuʻu pua kalaunu Kiʻekiʻe Hālawa i ke alo o nā pali Ka heke nō ia i kaʻu ʻike Lupalupa lau lipo i ke ohe o ka palai Ma kuʻu poli mai ʻoe e hoʻoheno nei.
Tonight, we present to you the Mea Kāne Hula ʻo Molokaʻi.
Also, as you know during the olden days, the males did all the dance and we Hawaiians are trying to revive the dances of the men.
And these are dances tonight that is presented and danced only on the island of Molokaʻi, the Kuʻi Molokaʻi Step, also Kāwika, Niʻihau, and Huki i ke Kalo, done the Molokaʻi Way.
Our chanter is Phillip Solotario.
(Chant: Kuʻi Molokaʻi) Aia Molokaʻi kuʻu ʻiwa, I ke kula wale ʻo Kalaupapa.
Aia Molokaʻi kuʻu ʻiwa, I ke kula wale ʻo Kalaupapa.
E pāpā ʻōlelo kāua, ʻOiai ka manawa nei ʻā.
E pāpā ʻōlelo kāua, ʻOiai ka manawa nei ʻā.
Ke kū i Mokuhoʻoniki He ʻiniki wela kā iala Ke kū i Mokuhoʻoniki He ʻiniki wela kā iala A laʻa ko kū i ke aʻu Ka iʻa lele ka moana Haʻina ʻia mai ka puana Aia i Molokaʻi kuʻu ʻiwa Aia Molokaʻi kuʻu ʻiwa, I ke kula wale ʻo Kalaupapa.
Aia Molokaʻi kuʻu ʻiwa, I ke kula wale ʻo Kalaupapa.
E pāpā ʻōlelo kāua, ʻOiai ka manawa nei ʻā.
E pāpā ʻōlelo kāua, ʻOiai ka manawa nei ʻā.
Ke kū i Mokuhoʻoniki He ʻiniki wela kā iala Ke kū i Mokuhoʻoniki He ʻiniki wela kā iala A laʻa ko kū i ke aʻu Ka iʻa lele ka moana Haʻina ʻia mai ka puana Aia i Molokaʻi kuʻu ʻiwa He mele no Molokaʻi (Xylophone Perfromance Mī Nei (How About Me) Original by Charles E. King) (Chant: Kona Kai ʻŌpua) Hanohano ʻO Kona kai ʻōpua i ka laʻi ʻO pua hinano i ka mālie Wai na lai Ka maka ʻo ka ʻōpua ʻAʻole no he lua aʻe like aku ia Me Kona kai ʻōpua Ke kai maʻokiʻoki Ke kai malino aʻo Kona Hanohano ʻO Kona kai ʻōpua i ka laʻi ʻO pua hinano i ka mālie Wai na lai Ka maka ʻo ka ʻōpua ʻAʻole no he lua aʻe like aku ia Me Kona kai ʻōpua Ke kai maʻokiʻoki Ke kai malino aʻo Kona Haʻaheo i ka mālie No nā kai ʻōpua i ka laʻi Kilakila ʻoe Ma nā laʻi I ke kai mālino a ʻo Kona Hanohano ʻO Kona kai ʻōpua i ka laʻi ʻO pua hinano i ka mālie Wai na lai Ka maka ʻo ka ʻōpua ʻAʻole no he lua aʻe like aku ia Me Kona kai ʻōpua Ke kai maʻokiʻoki Ke kai malino aʻo Kona We represent Albert Puniai Keawe, who was one of the first homesteaders here on the Hoʻolehua area.
And as we stay here tonight you can see that fifty years ago, that he left this much people back here.
And we’re up to about the fourth generation right here.
And we’re glad tonight to have this opportunity in sharing the songs with you, and I think we do better singing than talking, so we’ll see.
(Singing) Ua la`i nō ke ʻala I ka liko o ka pua pīkake ʻO ka noe a ka ua liʻiliʻi Ka ʻuhene a ka wai i ka ʻili Huʻi au konikoni I ka wai konikoni Wai huʻihuʻi o ke aniani Huʻi au konikoni I ka wai konikoni Wai huʻihuʻi o ke aniani E aloha aʻe ana wau lā Aloha kuʻu pua ʻilima lā He moani ke ʻala i ka poli lā ʻUheuhene i ka wai ʻoia pua Huʻi au konikoni I ka wai konikoni Wai huʻihuʻi o ke aniani E aloha aʻe ana wau lā Aloha kuʻu pua ʻilima lā He moani ke ʻala i ka poli lā ʻUheuhene i ka wai ʻoia pua Huʻi au konikoni I ka wai konikoni Wai huʻihuʻi o ke aniani (Performance: Tūtū Wahine) Tūtū wahine how proudly she stands!
Spoiling all her moʻopuna swyhard for the tūtū man.
Tūtū wahine how proudly she stands!
Spoiling all her moʻopuna swyhard for the tūtū man.
I remember when I was a little boy a tūtū’s house I go, she said what you doing out of school, she said the teacher no like it you know, she chased me with the kiawe stick and you know she no can run fast.
She hit me right across my back and here come a tūtū man.
A tūtū man start grumbling he said, what’s going on over here?
Tūtū said you better get back into the house before I take away your Primo Pia.
Tūtū wahine how proudly she stands!
Spoiling all her moʻopuna swyhard for the tūtū man, Tūtū wahine how proudly she stands!
Spoiling all her moʻopuna swyhard for the tūtū man.
And when I start to cry my grama would say to me, better call your mama ‘cause you know what she can be.
And when I start to cry, grama would say alright, iʻm gonna call your mama come in the house and spend the night.
Then she went take me in her house and this is what she said, Remember if you go skula every day you going get one akamai head, she said you be the best at what you do and when you’re a man.
Maybe you can help our people, that’s why maybe hard no can.
Tūtū wahine how proudly she stands!
Spoiling all her moʻopuna swyhard for the tūtū man.
E nihi a e hoʻolono i ta pā mai a ta leo halihali ʻia mai e nā tūpuna ē. Eia tātou i ātoatoa mai i tēia pō me ta hoʻohauʻoli.
Mai nā pali ʻo Maunaloa a hiti i nā Puna ʻo nā ʻāina one ʻo e Malu a e hoʻolono a eia nō ua noa nā mea a pau nou ē. Hoʻopuka e ka lā Makahikina me ka ua hoʻokahi hele nō i Kūkahi kaʻa mai nā ʻiwa me Hiʻiaka e kapu Laka i ka ʻuluwehiwehi.
Neʻe mai nā ʻiwa ma kuʻu alo me ke alo kapu āiwaiwa.
Hoʻi mai i nā kapu me nā aliʻi.
E ola mākou a mau loa, e ala, e ala eā.
He inoa no Makahikina.
(Chant: Aia lā ‘o Pele) Aia lā ‘o Pele i Hawai‘i ‘eā Ke ha‘a mai lā i Maukele ‘eā Aia lā ‘o Pele i Hawai‘i ‘eā Ke ha‘a mai lā i Maukele ‘eā ‘Ūhī‘ūhā mai ana ‘eā Ke nome a‘e lā iā Puna, ‘eā ‘Ūhī‘ūhā mai ana ‘eā Ke nome a‘e lā iā Puna, ‘eā Ka mea nani ka i Paliuli ‘eā Ke pulelo a‘e lā i nā pali ‘eā Ka mea nani ka i Paliuli ‘eā Ke pulelo a‘e lā i nā pali ‘eā Aia ka palena i Maui ‘eā ‘Āina o Kaululā‘au ‘eā ‘Owaka i ka lani, nokenoke Ē Pele ē Pele ē. I hea kāua e la‘i ai ‘eā?
I ka ‘ale nui a‘e li‘a nei ‘eā I hea kāua e la‘i ai ‘eā?
I ka ‘ale nui a‘e li‘a nei ‘eā Ha‘ina mai ka puana ‘eā No Hi‘iaka nō he inoa ‘eā He inoa no Hiʻiakaikapoliopele Edith Kanakaʻole: I’d like to share with you the thoughts of this mele.
He mele inoa kēia, a he hula inoa nō.
This is a chant and a dance for parts, the different homesteads on your island and I’d like to say that this is a kind of thing I wrote up in a hurry and sang over in a hurry over to Molokaʻi cause the girls needed to learn this mele noho, nā hua mele to learn the dance.
When I wrote this number, I really don’t know too much about the different homestead area so I really needed some inspiration and I can only write in the wee hours of the morning and that’s when there’s no noise, there’s quite and I can really sit down and think a bit.
But I wrote this out of aloha in my heart for, also not only for nā kūpuna of this island and all of our pioneers who are sitting ane enjoying this evening with us, but out of the aloha of my very own mother, because my mother was the very first homesteader in Keaukaha, Hawaiian Homes Lands also.
And we came there as pioneers without any road, no water, no nothing, just pili grass growing.
Back in the ua kanilehua, we had a rain, as I wrote this song I was thinking of all you folks also and how this started on the land and I pictured Hoʻolehua, kau i ka ʻohu nō hoʻi, way up there, Like a god, like a sentinel overlooking the rest of the land, and looking and admiring Kalamaʻula because Kalamaʻula in this song is the mamo or the pearl of Hawaiian Homesteading here on Molokaʻi.
Then also comes Kapaʻakea and all of the other areas and everything goes back to those who put all they had into the land to make it what we can enjoy today as malihini nō hoʻi, nā kamaʻāina, nā lehulehu a pau.
And so, in this chant, in this mele, it speaks about all of you, we are here to enjoy with you this lovely occassion.
(Chanting) He ʻāina kipa ʻoe e Molokaʻi Kipa aku kipa mai i ka lehulehu Ma nā welelau ʻo ka ʻāina Nānā aʻe ʻoe hoʻolaʻilaʻi He ʻāina kipa ʻoe e Molokaʻi Kipa aku kipa mai ka lehulehu Ma nā welelau ʻo ka ʻāina Nānā aʻe ʻoe hoʻolaʻilaʻi A laila ʻoe ka lā ma lua Nā mamo hoʻokū, hoʻopulapula Kuhi aku nānā i Hoʻolehua He kiaʻi hoʻokohu kau mai i luna.
Bob Barker: And that’s Pau Hana Years for today, the Hoʻolauleʻa ʻo Nā Kūpuna (The Celebration of the Ancestors) on Liliʻuokalani Trust Center Grounds at Kalamaʻula, on the Friendly Isle an event honoring the first generation homesteaders on Molokaʻi.
On our next program we’ll present another part of our golden jubilee, the fiftieth anniversary of homesteading on this island.
Until then, this is Bob Barker leaving you this thought.
One hundred men may make an encampment, but it takes a woman to make a home.
(End Credits) Deep in the december its nice to remember that fire of september that made us warm, deep in december our hearts should remember and follow (follow), follow (follow), follow.
Try to remember, try to remember.
Pau Hana Years: A new day for older Americans.
A time for living.
Your host Bob Barker.
Hi and welcome to the program for and by the senior citizens of Hawaiʻi.
Today Pau Hana Years is winding up our recent visit to the Friendly Isle for the golden anniversary of Hawaiian Homelands on Molokaʻi.
Fifty years ago the first homesteaders settled here, and there’s been a week long celebration observing this milestone in the island’s history.
The final event of the golden jubilee is a lūʻau, on the ground of the Liliʻuokalani Trust Center, entertainment will be provided by artists who were born and raised on the homesteads and on Molokaʻi.
(Performance of Hawaiian Cowboy) Ulu lei, ʻo lei lehua Lei lehua, ʻo lei lehua Lei lehua, ʻo lei lehua ʻO nā lei, lei uʻi ē He wahi lio Lehua kou inoa lā Hanohano wale ʻoe Hawaiʻi lā E like kou holo ʻana me ka ʻōʻio lā Ke kolo, ke kuli, ke kuʻi kolo iho ʻoe ʻAuhea wale ʻoe te wahine holo lio Pua nani aʻo Hawaiʻi lā How lolo is dat Hawaiian cowboy Ulu lei, ʻo lei lehua Lei 'ilima, ʻo lei ʻilima Lei ʻilima, ʻo lei ʻilima ʻʻO nā lei, lei uʻi ē ʻO nā lei, lei uʻi ē ʻO nā lei, lei uʻi ē Itʻs that Hawaiian Cowboy.
Give ‘em Barney.
Oh I'm heading for the last roundup ʻAuhea wale ʻoe te wahine holo lio E like kou holo ʻana me ka ʻōʻio lā Ke kolo, ke kuli, ke kuʻi kolo iho ʻoe ʻAuhea wale ʻoe te wahine holo lio In San Francisco by the Golden Gate Aloha it’s that Hawaiian cowboy (Vocalizing) It’s that Hawaiian cowboy.
George Helm: Thank you very much.
Ladies and Gentleman my name is George Jarrett Helm Jr.
I was born and raised in Kalamaʻula, the homestead side.
Went to Honolulu to get an education and instead I lost my innocence.
It’s nice to be back home, it’s nice for me to share what I like, Hawaiian music.
I’d like to introduce some very special people that went out of their way to come and assist me.
This is one of the finest uke-guitarists in the islands his name is Barney Isaacs.
On my left here, a fine musician and arranger Mr. Benny Kalama.
This is Jimmy Kuapoiki, ladies and gentleman.
Jimmy Kaopuiki: Kaopuiki George Helm: Kaopuiki.
On my far left, a guitar player, a fine guitar player Kuki Amung.
Incidentally, I’d like to have you know, for information’s sake that these three gentleman here were with Alfred Apaka who also came from Molokaʻi.
Later on, I’ll introduce somebody else that was nice to come out.
A talented man whose name is Sterling Mossman.
And also a gentleman that I had the pleasure for a couple of years, his name is Buddy Fore, he’ll be around here.
And also a gentelamn that works with me every night his name is Homer Hu, beautiful human being.
So aloha nō to you folks.
Here’s a song, I’d like to do for all the people that are homesteaders.
I was born and raised in this district place called Kalamaʻula.
My tribute to the people of Molokaʻi.
(Performance of Kalamaʻula) A he sure maoli nō eā Me ke onaona, ē Me ka nani, o Kalamaʻula Haʻina ka puana ea Hoʻi mai kāua, i ka hoʻopulapula Me ka nani, ʻo Kalamaʻula George Helm: Another fine entertainer, his name is Sterling Mossman.
Sterling Mossman: Thank you very much George.
See ever since George left Molokai and he went to Honolulu and he said he lost his innocence, notice how his voice changed?
Talks kinda high now yeah?
Let me see, we haven’t had any, really prepared, you hear the wind sound now, when we’re talking because we got some old socks and we put it around the mic.
And Patsy you said you wish everybody in Hawaiʻi could be here today.
If they were, I think this line would be up to Hoʻolehua.
So, I think we satisfied with everybody who is here.
Me too, I’m half Molokai, I used to come here during the summer.
My mother couldn’t stand me during the summer so she sent me to Molokai and I stayed up at Hoʻolehua with the Pauʻole’s and the main thing I used to come to Molokai cause they had a horse up there.
Could ride the horse, but I was actually brought up in the slums of Kalihi.
Okay, let’s do a little number, I’d like to do a number by my mother Mrs. Mossman she wrote over 200 Hawaiian Songs, I know four.
So I’ll do one of the four I know, and you folks gonna have to help me out, see bcause I ask for audience participation.
Okay?
When I tell them second F, they correct me and say C7.
Niu Haohao.
(Performance: Niu Haohao) Na wai, na wai nō ʻoe Aʻe pakele aku pakele aku I ka wai, i ka wai o ka niu O ka niu haohao (niu haohao) He maʻū maʻū maʻūi ka puʻu ke moni Kāohi kāohi mālie aʻe i ke ke leo Kāohi kāohi mālie aʻe i ke ke leo Everybody repeat after me: He pakika (He pakika) Hey, wait, wait, hold it, hold it, Not too loud.
I gotta, everybody gotta, Actually put your spoon down.
If you have to kick ʻem then kick ʻem.
Everybody in the line over there say He pakika, alright, let’s go.
He pakika (He pakika) He paheʻe (he paheʻe) He pakika i kahi wai o ka ʻāina nui One more time now!
He pakika (he pakika) He paheʻe (he paheʻe) He pakika i kahi wai o ka ʻāina nui Everybody sing!
Na wai, na wai nō ʻoe Aʻe pakele aku pakele aku I ka wai, i ka wai o ka niu O ka niu haohao (niu haohao) Everybody sing!
Sing anything.
He maʻū maʻū maʻūi ka puʻu ke moni Kāohi kāohi mālie aʻe i ke ke leo Kāohi kāohi mālie aʻe i ke ke leo Slow.
(Performance of Hele Au I Kaleponi) Hele au i Kaleponi Hoʻi mai, male kāua He aha tou makemake A pane mai la ʻoia ala This the number two song.
Pāpale ipu kapakahi Kāmaʻa hila ʻauliʻi Kīhei suʻu weluwelu Palekoki hapa nihoniho Ame ka lole mūʻekekeʻi You guys sing, I going translate.
Translation for the haoles.
I'm going to California, Iʻll come back some day.
Now what would you like me to bring you?
She answered, shyly saying: A hat with a crooked crown, A pair of high-heeled shoes, A shawl with no fringe, A petticoat with lace, And a 1975 Sports Jaguar.
La la la la la la la la bum.
Sterling Mossman: Thank you.
See Florinda you look like you’re walking on the water.
You know when I came in, when we came in down the airport today, did you see the little Hawaiian boy about five years old.
Miki you saw him, the Hawaiian boy with the baseball cap on and the collared t-shirt.
The small little Hawaiian Boy.
He had a mouse in his hand, do you remember?
He was talking to the mouse.
Said mouse, I going cut off your tail, shick, off went the tail.
Then said mouse, I going cut off your ears, shick off went the ears.
And we no like say nothing cause the kid from Molokai yeah?
Then the big Hawaiian Policeman came by and said “Hey Boy.
You do one more think that mouse, I going do the same thing to you.” He look at the mouse, he look at the cop he said “mouse this your lucky day, cause I going kiss your ʻōkole and let you go free.” You know uhm, last year we were up in Seattle and we were up in this race track and I happened to bump into a friend of mine Moki Kealiikelehua.
He originally came from Molokai, I don’t know if you folks remember him.
But he stutters, you know when he talks, and I was in the line betting on a horse.
He said “Hey Mo Mo Mo Mossy”.
So I turn around and say “Hey, how you Muki?” “Shee never see you lo long time.” He said you going bet on one “ho horse?” I said “Yeah.” He said “be be bet this horse, lucky mai fast buggah, you know.” He said but the only tr tr trouble with this horse when it co come around the ho home turn for come around everytime he turn right and go inside the pa pa parking lots, yeah” So he said, “but bet the ho horse today because the odds hi high.” So we bet on the horse, sure enough the horse came about ten lengths ahead coming around the turn to come home, went turn right and went into the parking lot.
He said “son of a gun”.
So we went downstairs to see the trainer, his name is Dickie, he said “Hey Dickie, whatʻs the matter your horse, everytime he come around and turn right into the pa pa pa parking lot.” He said “i duno everytime we put him on a work out the thing go straight”.
“You know what for do to correct the horse, you put lead in the left ear so when it come around the turn it going turn left.” He said, “how you gonna do that?” He said, “with a pistol.” Sterling Mossman: We’d like to do this because it’s the fiftieth celebration here today, we’d like to do the Hawaiian Wedding Song, Ke Kali Nei Au, which really means Waiting For Thee, a story about two lovers a boy and a girl, you never know these days right.
Fifteen years of age they run away from home in Keaweiki Forest, which is a rainforest on Hawaiʻi.
They said in the case, they became separated in the forest.
They said follow the river, when the rain falls in the center of the forest.
That place where there is a big pond or lake and they woudln’t get lost that way.
Well according to the legend they became separated and for eighty years it didn’t rain in the rain forest.
On the 81st year started to rain, the boy now ninetysix he found the pond first, and he stood on one side peering across that pond.
(He what?)
He was looking across the pond, he thought he saw the form of a woman on the other side.
Not knowing this was his gal.
He started to sing an old Hawaiian Love Song, Ke Kali Nei Au, Waiting For Thee.
Benny will do the ma part and I will do the hu part.
(Performance: Ke Kali Nei Au / The Hawaiian Wedding Song) Eia au ke kali nei Aia la i hea kuʻu aloha Eia au ke huli nei A loaʻa ʻoe e ka ipo Maha ka ʻiʻini a ka puʻuwai Ua sila paʻa ʻia me ʻoe Ko aloha makamae e ipo Kaʻu ia e lei aʻe nei la Nou no ka ʻiʻini (nou ka ʻiʻini) A nou wale no (wale no) A o ko aloha kaʻu e hiʻipoi mau (I do love you okay) Naʻu ʻoe (naʻu ʻoe) E lei (e lei) Naʻu ʻoe e lei He lei `oe na`u Sterling Mossman: Thank you very much.
(George Helm singing) ʻO ka leo ʻo ke kai Hale Maʻumaʻu A i Līhuʻe i mālama nui ʻO ka lana kai Hale Haʻuhaʻu Ahulili Līhuʻe mālama nui ʻO ka ʻehu, ehu ʻo ke kai, Ka moena pāwehi ʻohu, naʻu lei ʻia Haʻina ʻia mai ana ka puana A ʻo Līlihuʻe i Mālamanui Haʻina ʻia mai ana ka puana A ʻo Lihuʻe i Mālama nui (Performance: Makeʻe ʻAilana) Makee ʻailana ke aloha lā ʻĀina i ka ʻehuʻehu o ke kai ʻElua ʻekolu nō mākou I ka ʻailana māhiehie Ka leo o ka wai kaʻu aloha I ka ʻī mai he anu kāua Inā ʻo iū me mī nei Noho ʻoe i ka noho paipai Haʻina ʻia mai ana ka puana Makee ʻAilana huʻe ka manaʻo Haʻina ʻia mai ana ka puana Makee ʻAilana huʻe ka manaʻo (Singing) Aloha ʻai, Lawe mai i kaʻa maka ʻAi kēlā, ʻai savasava Aloha ʻai, Kēlā ʻai kamaʻama, Aloha ʻai, Lawe mai i kaʻa maka ʻAi kēlā, ʻai savasava Haʻina mai ana ka puana Hiu me ka pipi stew Hiu me ka miki poi Hiu me ka big ʻōpū Haʻina mai ana ka puana Hiu me ka fish stew Hiu me ka miki poi Hiu me ka big ʻōpū Keu a ka ʻono ma ke alopiko lā Kahi momona piko ka nenue lā Lihaliha wale ke momoni aku lā ʻO ka ʻōʻio halalē ke kai lā ʻO ka ʻōpelu e pepenu ana lā He ʻono to mito hoʻi tau i Tou puʻu te momoni aku He ʻono a he ʻono a he ʻono ʻIʻo nō a he ʻono nō He ʻono a he ʻono a he ʻono ʻIʻo nō a he ʻono nō Mai piʻikoi ʻoe i ke akule lā A he iʻa ʻāhaʻi i ka hohonu lā Hoʻi iho ʻoe i kahi ʻanae lā Me ka manini pūlehu ʻia lā ʻO ke kole ē ka i`a maka onaona lā He ʻono to mito hoʻi tau i Tou puʻu te momoni aku He ʻono a he ʻono a he ʻono ʻIʻo nō a he ʻono nō He ʻono a he ʻono a he ʻono ʻIʻo nō a he ʻono nō George Helm: Auwē nō hoʻi ē.
Thank you grandma.
Ladies and gentleman, may I make an announcement.
I’d like to have you know that this is Kukia Mung, and Buddy Fore.
How about a round of applause for them to help us.
Mahalo, mahalo nui.
(Thankful, Great Thanks) This is Homer Hu, and Homer plays with me every night.
Not every night but every Wednesday, Thursday, Friday, at a place called The Gold Coin.
Homer is one of my favorite friends.
(Performance) ʻAʻole kēnā ʻo ke kolopā A e holu holu ai nei kīkā ʻAʻole kēnā ʻo ke kolopā A e holu holu ai nei kīkā ʻAʻole kēnā ʻo kipi kūhā A e hune hune ai nei pōhaku, ʻAʻole kēnā ʻo ke kāmaʻa A i hui, hui ai neia pōhaku, ʻAʻole kēnā ʻo ke kāmaʻa A i hui, hui ai neia pōhaku Bob Barker: And that’s Pau Han Years for today, the lūʻau which was the final event in a week-long golden jubilee on the Friendly Isle.
The fiftieth anniversary of the first homesteading on Molokaʻi.
The entertainment featured well-known artists who were born and raised on the homesteads and on Molokaʻi.
Until our next program, this is Bob Barker leaving you with this thought.
It’s great to have friends when one is young, but indeed it is more so when you’re getting old.
When we’re young, friends are like everything else a matter of course.
In the old days, we know what it means to have them.
(End Credits) Deep in the December it’s nice to remember that fire of September that made us warm, deep in December our hearts should remember and follow (follow), follow (follow), Follow.
PBS Hawaiʻi Presents is a local public television program presented by PBS Hawai'i